Homenaje a la «Historia de la literatura universal» de Martín de Riquer y José María Valverde

El día 30 de noviembre de 2023, a las 12:30 en el Aula «Joan Maragall» de la Universidad de Barcelona, organizada por Nora Catelli e Isabel de Riquer, tendrá lugar una jornada de homenaje a propósito de la

Historia de la literatura universal

de Martín de Riquer y José María Valverde

José Enrique Gargallo, Invitación al amor por la palabra

José Enrique Gargallo: «Invitación al amor por la palabra»

16 de noviembre de 2023, Aula Minor (11:00)

.Invitación o conviteInvitar o convidar. Son parejas de formas léxicas emparentadas, respectivamente cultismo y voz de transmisión popular, de las que trata el Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (DCECH, s. v. invitar). Invitar, como tal cultismo, presenta cognados romances, como el homógrafo catalán invitar, el francés inviter o el italiano invitareConvidar, mediante su prefijo con-, invita a una percepción conjunta (copartícipe) del invitar. Y convite adopta el catalán convit, a la vez que lo adapta con una –e final propia de este tipo de catalanismos (confitecohete).

Por otra parte, cabe preguntarse, con Ernout y Meillet (Dictionnaire étymologique de la langue latine, s. v. amo), si el verbo latino amare «ne serait un mot populaire expressif à rapprocher de amitaamma». Amma que, según el DCECH (s. v. ama), «inicialmente designó a la madre en cuanto amamanta a sus hijos y sólo después se aplicó a la nodriza». Y así, amma y mamma habrían compartido el eco (mmm) del lactante que mama de la madre nutricia.

El “amor por la palabra”, la significación estrictamente etimológica del grecismo filología, nos guía también para desentrañar el origen y la historia de palabras como la propia palabra: «del antiguo parabla y éste [sic] del lat. parabŏla ‘comparación, símil’ […] en romance se pasó de ‘comparación’ a ‘frase’ y luego ‘vocablo’ […]» (DCECH, s. v. palabra).

Aquí queda, pues, esta invitación al amor por la palabra, por las palabras y su historia, en el devenir de la romanidad a la romanicidad.

Enlace a Zoom: https://usal-es.zoom.us/j/89856235128

Jakob Egetenmeyer, Relaciones lineales en la estructura temporal del discurso

Conferencia del Ciclo Nuevas Miradas. Grado en Lenguas, Literaturas y Culturas Románicas

Área de Filología Románica. Universidad de Salamanca

Jakob Egetenmeyer (Romanisches Seminar, Universidad de Colonia), Relaciones lineales en la estructura temporal del discurso: el fútbol y otras historias

Martes, 7 de noviembre de 2023

Aula Minor de la Facultad de Filología

Universidad de Salamanca

Vieiros trobadorescos: Mercedes Brea

Mercedes Brea, Vieiros trobadorescos, ed. Déborah González & Pilar Lorenzo Gradín, Santiago de Compostela, Xunta de Galicia, 2022.

«La literatura medieval y la lingüística románica, disciplinas, a menudo, entrelazadas de forma enriquecedora, trazan los caminos por los que la profesora Mercedes Brea ha transitado a lo largo de su carrera docente e investigadora en la Universidad de Santiago de Compostela y en el Centro Ramón Piñeiro para la Investigación en Humanidades.
El presente volumen recoge una serie de contribuciones de la profesora, que fueron seleccionadas tanto por su importancia para el estudio de la poesía gallega medieval como por ser paradigmáticas de la actividad que promovió en el seno del grupo de investigación que creó (GI-1350-Románicas: Filología y Literatura Medieval de la USC), y en el que consiguió formar una auténtica escuela. A ella va ofrecido este libro como reconocimiento a su trabajo y, sobre todo, a su generoso magisterio.»

WEB

Estudios de lírica gallego-portuguesa y poesía castellana

María Isabel Toro Pascua & Gema Vallín, eds., Estudios de lírica gallego-portuguesa y poesía castellana. Orígenes y pervivencias, Kassel, Edition Reichenberger (Problemita Literaria, 97), 2023.

«¿Por qué la lírica culta en castellano no comienza su andadura con una autoridad, un lenguaje y unas formas artísticas propias hasta los aledaños del siglo XV? Esta cuestión ha dado pie a las páginas de este libro, fruto a su vez de un proyecto de investigación que indaga el origen de la lírica castellana desde las fuentes gallego-portuguesas; fuentes tan reconocidas como poco estudiadas. En los trabajos aquí reunidos se constata que ya a comienzos del siglo XII en el occidente peninsular existía una lírica culta en gallego, lengua que se convertiría en la propia de la tradición hasta mediados del siglo XIV Asimismo, se examinan las circunstancias que confluyen en su desaparición, al tiempo que en el entorno de Alfonso XI surge, el primer corpus híbrido gallego-castellano, del que apenas conservamos versos. Probablemente esto pudo deberse a la situación política provocada por el cambio dinástico en Castilla; situación que, en buena medida, explica también la presencia en el Cancionero de Baena del segundo corpus híbrido, que dará paso a la tradición en castellano. Una visión de conjunto que se acompaña de estudios de investigación específicos en los que se ahonda en esa transición desde los últimos trovadores gallego-portugueses hasta los primeros poetas castellanos. Por último, se ofrece una pequeña, pero muy significativa, muestra de la pervivencia de algunas formas y motivos propios de la antigua tradición lírica medieval en textos desde el siglo XV hasta el siglo XX.»

WEB

Carlos López Cortezo, La estructura moral del Infierno de Dante

Carlos López Cortezo, La estructura moral del «Infierno» de Dante, Madrid, Akal (Universitaria-Serie Letras, 392), 2022.

Pura Gail, lingüista y esposa de Carlos López Cortezo (1942-2020), y Juan Varela-Portas, su más reconocido discípulo, han sido quienes han rescatado de las garras del tiempo y de la fatalidad estos escritos últimos y póstumos del maestro de la filología «dantiana» (así lo quiso siempre él) de la Universidad Complutense de Madrid. Tiempo este de pérdidas para quienes siguen la estrecha senda de los estudios sobre la Comedia (mencionaré ahora solo a dos grandes estudiosos italianos, Andrea Battistini y Marco Santagata). Tiempo también para la recuperación de un magisterio, el del profesor López Cortezo, ejercido durante más de treinta años con una originalidad (polémica, si se quiere) insobornable. Este libro, según confesión de su autor, tomó forma final en Montevideo, en su patria de origen, a «dos cuadras de la calle Divina comedia«, como si quien lo escribe hubiera estado predestinado a ello. También su segundo apellido se adivina profético («nomina sunt consequentia rerum»), pues el libro no se propone otra cosa que abrir la estructura y sentido moral de la Comedia por medio de una profunda exégesis alegórica que la descortece. El lector encontrará un destilado de esta labor de leñador, que se enfrenta al texto con el hacha inquisitiva, afilada en la piedra de amolar de la claridad: se pregunta así, «Las tres fieras, ¿son reales o imaginarias», «¿qué animal era una lanza? ¿por qué una lonza y no pardo?». En el denso repertorio de inquisiciones y motivos que se encontrará en el índice, el lector puede introducirse en sus dudas infernales siguiendo la estructura del libro o dejándose llevar por sus urgencias: a quién interesará la presencia de los personajes mitológicos y su función en la historia moral, quién se decantará por el capítulo dedicado a la homosexualidad de Julio César o la sodomía asociada al maestro de Dante, Brunetto Latini, quién (es mi caso) se engolosinará con el episodio sobre las aves del canto V, estorninos, grullas y palomas. Nos gustaría pensar que el final de este libro, la apoteosis de Hércules, que «terminada su misión en la tierra», se aleja al monte Eta para morir, donde será recibido en las regiones celestes siendo agradable a los dioses, coincide con el final del camino de Carlos López Cortezo, «Là sù di sopra, in la vita serena».

WEB INFORMACIÓN E ÍNDICE

Antonio de Nebrija y la Modernidad

Antonio de Nebrija y la Modernidad

Congreso Internacional

XI Jornadas sobre Humanismo Extremeño

Real Academia de Extremadura de las Letras y las Artes

Villanueva de la Serena, 10-13 noviembre de 2022

Circular y Plenarias

antonio-de-nebrija-circular Descarga

Dante y Francia desde el punto de vista del arte

Dante la Francia dal punto di vista dell’arte

Para el fascículo del año 2023, la revista «Dante e l’arte» propone indagar el particular éxito, vario y de larga duración, de los textos dantescos en las artes en Francias a través de los siglos.

«Il legame fra Dante e la cultura francese è presente sin dalla lettera dantesca stessa (con personaggi quali Alain de Lille, Sigier de Brabant, ecc), le tracce di apprezzamento di Dante in Francia esistono sia nella cultura scritta che in quella visiva, subito, sin dalla fine dal Medioevo, e fino ai giorni nostri. E’ proprio quest’ultima sfera, del patrimonio artistico visivo, che vogliamo indagare. Illustre fra tutti, certo, Gustave Doré e le sue incisioni, familiari ai lettori italiani e del mondo intero, ben oltre la Francia stessa.»

Más información en este ENLACE

Alfonso X y Galicia / Afonso X e Galicia

Afonso X e Galicia, ed. Mercedes Brea & Pilar Lorenzo Gradín, Santiago de Compostela: Xunta de Galicia – Centro «Ramón Piñeiro» para la Investigación en Humanidades, 2021.

[Texto de la Nota de Prensa]: «2021: año de efemérides. Entre las más destacadas, setecientos años de la muerte de Dante, padre del italiano; ochocientos del nacimiento de Alfonso X, padre de la consolidación del español y del gallego. El monarca que, por razones prácticas y políticas, tuvo que “codificar” una lengua legal, científica e historiográfica que hoy cuenta en el mundo con más de quinientos millones de hablantes tenía ya a mano una lengua poética sobre la que componer, la conocida entre los especialistas como gallego-portugués. Su única obra no escrita en castellano, las Cantigas de Santa María y sus cantigas profanas, son objeto de análisis en este libro. Pero no solo: también lo son algunas preguntas concernientes a los lazos que el Rey Sabio tuvo con Galicia, donde residió durante una parte de su niñez y adolescencia. ¿Qué relaciones mantuvo el rey con la sede compostelana? ¿Qué tareas desempeñaron los tenentes encargados de la administración del noroeste peninsular? ¿Qué supuso para las relaciones entre la monarquía y el clero gallego la revuelta mudéjar de 1264? ¿Qué vínculos mantuvo el Sabio con la poderosa sede compostelana? ¿Por qué su esposa, Violante de Aragón, decidió fundar un convento en la villa orensana de Allariz? ¿Cómo respondió Alfonso a la petición ultrapirenaica de establecer una distinción nítida entre juglares y trovadores?¿Cómo convivían en aquella corte el gallego, el castellano, el catalán y el provenzal?¿Cómo entender la poesía profana alfonsí (en muchos casos llena de humor y sorna) que nos han legado los manuscritos? Además, el libro aborda la vinculación lingüística entre las Cantigas de Santa Maria y el resto del corpus transmitido por los cancioneiros, al tiempo que incide en las nociones de verdad y subjetividad que subyacen a la compilación mariana. Las voces que participan en la publicación Afonso X e Galicia pertenecen, como sucedía en la prestigiosa corte castellano-leonesa, a varias lenguas y tradiciones. Con textos en castellano, gallego y portugués, este volumen es imprescindible para quien, con motivo del ochocientos aniversario del nacimiento de un rey que caminó al paso de los libros, pretenda acercarse por primera vez a su figura, pero también para quien, ya avezado en los estudios alfonsíes, desee saber más sobre la relaciones que tejió el monarca con la tierra en la que aprendió el gallego.»

Talleres de Trabajo: Red de Excelencia “La Biblia en Castellano en la Edad Media”

La red temática “La Biblia en castellano en la Edad Media: Textos recuperados” agrupa a ocho equipos de investigación que incluyen especialistas en diversas disciplinas dedicados a impulsar el estudio de varias facetas de la traducción bíblica al castellano. La idea de “textos recuperados” que da nombre a la red tiene una doble vertiente. Por un lado se trata de estudiar aquellos romanceamientos que nos han llegado sin indicación de autor, fecha ni lugar de creación y “recuperarlos” en el sentido de sacarlos del misterio en que se encuentran y ponerlos en su contexto adecuado. Por otro lado se pretende recuperar textos bíblicos transmitidos de manera difusa o fragmentaria (entreverados en medio de textos de otra naturaleza) para incorporarlos al corpus de las traducciones bíblicas.

Este workshop es una actividad formativa destinada especialmente para investigadores en formación de los grupos de la red, pero abierta al público general. Todas las sesiones serán por Zoom de 17:00 a 19:00 (hora de Madrid). Para acceder a las sesiones de Zoom es necesario preinscribirse:

Inscripciones: bit.ly/WorkshopBiblias

Este workshop es parte del proyecto del mismo nombre (RED2018-102659-T), financiado por MCIN/AEI/10.13039/501100011033.


Área temática: Humanidades digitales, Lingüística de corpus

Entidades Organizadoras: Grupo HIPERTEXT de la Universitat de les Illes Balears; HISTORIA 15 (Universidad de Sevilla); GITHE (Universidad de Alcalá); EMYR & ACOC (Universidad de Salamanca); Investigaciones histórico-lingüísticas y dialectales (Universidad de Granada); Historia cultural del mediterráneo (ILC-CSIC); GHEN (ILLA-CSIC); ARINTA (Universidad de Málaga)

Contacto: Biblia Medieval <bibliashispanicas@gmail.com>

Programa

18 de octubre
Ana Romera Manzanares (Historia 15)
Algunas claves para el aprovechamiento filológico de Philobiblon

25 de octubre
Leyre Martín Aizpuru (SEMYR / Historia 15)
El uso de TEITOK para la edición digital y estudio del Corpus de Alfonso de Cartagena.

8 de noviembre
F. Javier Pueyo y Andrés Enrique Arias (HIPERTEXT)
Explotación de los recursos de la web Biblia Medieval

22 de noviembre
Esperanza Alfonso (Historia Cultural del Mediterráneo) con Luis M. Girón (HIPERTEXT)
Introducción a las fuentes exegéticas de la Biblia Hebrea

Comité científico

Andrés Enrique Arias, Universitat de les Illes Balears
Lola Pons Rodríguez, Universidad de Sevilla
Belén Almeida Cabrejas, Universidad de Alcalá
Juan Miguel Valero Moreno, Universidad de Salamanca
Javier Rodríguez Molina, Universidad de Granada
Esperanza Alfonso Carro, Instituto de Lenguas y Culturas del CCHS-CSIC
Carmen Moral del Hoyo, Instituto de Lenguas y Culturas del CCHS-CSIC
Livia García Aguiar, Universidad de Málaga