I ALFALito “Dinámicas lingüísticas de las situaciones de contacto”

I ALFALito “Dinámicas lingüísticas de las situaciones de contacto”

Coordinadora: Azucena Palacios Alcaine

https://www.dinamicaslinguisticas.eshttp://espanolencontacto.com

PRIMERA CIRCULAR

La lengua, concebida como un constructo complejo y heterogéneo, refleja la capacidad de los hablantes para explotar la heterogeneidad lingüística y crear estrategias, aprovechando la plasticidad de los rasgos lingüísticos, que hagan emerger soluciones novedosas que los reorganicen,
reutilicen o transformen en un diálogo constante con su contexto socio-identitario.

Entendemos los procesos de cambio inducido por contacto como generales, no particulares o aislados, si bien con sus propias especificidades; esto es, que están impulsados por procesos cognitivos similares y regulados por los mismos mecanismos, lo que produce efectos lingüísticos que pueden ser parecidos. Con estas Jornadas internacionales se pretende un acercamiento en profundidad a las situaciones de contacto del español y del portugués con otras lenguas para mostrar cómo las variaciones y cambios lingüísticos que se producen en las áreas de contacto de ambas lenguas forman parte de las dinámicas lingüísticas que caracterizan estas situaciones complejas. Se
busca, así, analizar de manera general y sistemática distintos procesos de variación y cambio lingüístico del español y el portugués en contacto y explicitar los mecanismos que los han producido a partir del análisis comparado de datos reales, tanto de hablantes bilingües como de
hablantes monolingües de zonas de contacto.

Se espera que este evento contribuya a perfilar el marco teórico de la lingüística del contacto, por lo que solicitamos a los participantes nuevas propuestas teóricas, reelaboración de ideas ya conocidas, formulación de nuevas hipótesis que desarrollen aspectos o conceptos solo parcialmente vislumbrados, estudios de caso, explicitación de la interrelación variación lingüística y construcción identitaria, o aportación de metodologías adaptadas a las ecologías lingüísticas que se pretenden explicar.

Los interesados en participar en estas Jornadas deberán enviar un resumen de su comunicación (máximo 300 palabras) por correo electrónico hasta el 15 de mayo de 2019 a la siguiente dirección: dinamicaslinguisticas2019@gmail.com. Las comunicaciones podrán ser en
español y portugués. La notificación de la aprobación de las contribuciones se comunicará a los autores el 30 de mayo de 2019.

Winter School: ALPES – Abriendo líneas en el pasado del español

Del 18 al 22 de enero de 2016 se celebrará en Kandersteg, lugar idílico en los Alpes de Berna, un curso de invierno de doctorado sobre la actualidad y actualización de la lingüística histórica del español. La idea fundamental es que haya un contacto intenso de varios días entre expertos y doctorandos y que el ambiente de un pueblo de los Alpes sirva de marco para un intercambio y desarrollo de ideas. Por tal motivo, se prevé un programa cuyo guión nos llevará día a día por varias etapas. Dedicaremos el primer día a las fuentes (desde los manuscritos medievales hasta los datos orales actuales). El viaje continuará el segundo día con los corpus y sus alcances y límites y la cuestión de la periodización. El tercer día estará dedicado a las teorías de cambio y su aplicación a la historia del español. Durante el cuarto día trataremos aspectos variacionales, de historia y geografía y, por último, de nuevas vías en la visualización de datos.

En algunos casos, al lado de las presentaciones monográficas habrá también sesiones prácticas. A los doctorandos, se les ofrecerá la posibilidad de presentar sus proyectos y de discutirlos con el pleno.

El último día procuraremos ofrecer una visión sintetizada. Al acabar, el viernes al mediodía existirá la posibilidad de dedicar el resto del día a esquiar.

La idea es que los participantes obtengan una panorámica de los principios y métodos de la lingüística histórica. Se combinarán las herramientas tradicionales necesarias con algunos enfoques recientes.

http://www.phil.uzh.ch/elearning/blog/programainteruniversitario/2015/06/25/18-22enero2016-winter-school-alpes-abriendo-lineas-en-el-pasado-del-espanol/

Lingüística Románica. Concepto y métodos. Lingüística del contacto entre el español y el portugués.

Carrera de la Red, Micaela. 2012. Lingüística Románica. Concepto y métodos. Lingüística del contacto entre el español y el portugués. Saarbrücken: Editorial Académica Española (450 págs., ISBN-13: 9873659009327. Precio: 90,00 EUR)

Este volumen tiene, entre otros, el propósito de situar la Lingüística Románica como disciplina universitaria en un contexto de Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Proporciona una visión amplia sobre las escuelas y metodologías por las que ha transitado y transita la Lingüística Románica en su larga vida como ciencia de la historia de las variedades romances. En este libro se reseña y clasifica numeroso material bibliográfico de una disciplina como la Filología Románica, con una larga tradición en Europa y en América, y se pone especial atención en la localización de los contenidos digitalizados accesibles en internet. Uno de los objetivos de este volumen es hacer llegar a los estudiantes de Español la poliédrica realidad del espacio románico. De forma especial se explican los problemas de conformación y clasificación de las lenguas romances, así como los contactos en diacronía y en la actualidad dentro de la Romania. Es un volumen útil sobre todo para el estudio de la Romania Nueva americana, fruto de la expansión de las lenguas francesa, española y portuguesa, así como para el estudio del contacto de las áreas lingüísticas española y portuguesa en América Latina.
Temática: Lingüística histórica, Lingüística románica

Índice

Capítulo Primero: La Filología Románica como disciplina universitaria. Estado de la cuestión
Foro en La Corónica
Foro en Romanische Forschungen
Algunas propuestas de desarrollo de la Filología Románica

Capítulo Segundo: Filología Románica / Lingüística Románica
Filología Románica / Lingüística Románica
Objetivos de la Filología Románica en los estudios de español
Objetivos de la materia
Enfoque de los contenidos
Contenidos teóricos
Soporte técnico
Prácticas
Filología y lingüística románicas
Distintas perspectivas de análisis filológico y lingüístico
El método llamado de “palabra por palabra”
Análisis de niveles lingüísticos
Tipología y clasificación textual
Análisis lingüístico de la variación y de lo hablado en lo escrito
Análisis lingüístico de corpus naturales de lengua oral
Competencias, destrezas y habilidades del estudiante
Líneas de investigación vinculadas a la docencia
Clasificación de géneros o tipos textuales
Codificación de los textos
Geosociolingüística y filología
Sociolingüística y contactos de lenguas
Lingüística contrastiva
Análisis del discurso histórico, registros y géneros
Sistema de evaluación

Capítulo Tercero: Fuentes para el estudio de la Filología Románica
Recopilaciones bibliográficas
Diccionarios etimológicos y obra lexicográfica
Enciclopedias
Lexikon der romanistischen Linguistik (LRL) y Romanische Sprachgeschichte (RSG)
Trends in Romance Linguistics and Philology
Current Trends in Linguistics
Enciclopedia sobre tipología y universales
Enciclopedia sobre lingüística del contacto
Enciplopedia Limbilor Romanice (ELIR)
Cambridge History of the Romance Languages
Recopilaciones y manuales
Materiales en Estados Unidos
Recopilaciones antológicas
Simposios sobre Lingüística Románica
Manuales en el ámbito anglosajón
Materiales en Europa
Congresos de la Société de Linguistique Romane
Manuales en Europa
Recopilación de estudios en Homenajes
Revistas de Filología Románica

Capítulo Cuarto: Sobre la naturaleza de la Filología Románica
Definiciones de Filología Románica
Filología Románica y Filología Hispánica
Filología Románica y Lingüística General
La Filología Románica, campo de experimentación
Paradigmas científicos en la historiografía de la ‘filología románica’
Filología Románica desde el paradigma actual
Método histórico-comparado y método comparativo (MC)
Crítica al método histórico-comparado tradicional
Rasgos característicos del método comparativo (MC)
Ejemplo reconstructivo del protorrumano
Comparatismo y estructuralismo
Estructuralismo y generativismo en la explicación del cambio lingüístico
En fonología
En morfología
En sintaxis
Aspectos destacados de la gramática histórica románica
Fonética y fonología históricas
Sílaba, segmento y prosodia
Vocalismo y consonantismo
Diptongación
Nasalización
Palatalización
Lenición y degeminación
Morfología, sintaxis y semántica históricas
Morfosintaxis nominal
Pérdida de caso
Género gramatical
Categoría número
Determinantes
Sistema pronominal
Morfosintaxis verbal
Perfecto compuesto
Futuro y condicional
Sintaxis
Orden de palabras
Negación
Clíticos
Adverbio, colocación y deixis
Interrogación
Diátesis
Infinitivo personal
Propuesta de actividades

Capítulo Quinto: Tipología lingüística y clasificación de las lenguas romances
Tipo, tipología y lingüística contrastiva
Tipología en lingüística románica
Tipo latino y tipo romance
Clasificación de las lenguas románicas
Criterios para la partición de la Romania
Lengua y dialecto en la Romania
Inclasificabilidad de las variedades románicas
Variación espacial y social en las lenguas románicas
Variación románica desde la lingüística areal y la geografía lingüística
Dialectología y geografía lingüística en gallego y catalán
Aportación a los estudios etimológicos
Vertiente histórica de la dialectología
El estudio dialectológico del francés antiguo
El estudio dialectológico en italiano
Lengua estándar, criterio de clasificación
Codificación en Iberorromance
Gallego-portugués: historia y reemergencia
Catalán: su posición en la Romania
Identidad lingüística en el occitano
La cuestión de la norma en la Romania Nueva. El ejemplo del francés de Canadá
Variación diafásica: Tipología de géneros, de textos y de estilos
Géneros textuales en gallego-portugués
Géneros de la lengua literaria
Testimonios documentales
Desarrollo del gallego y del portugués como lenguas independientes
Tipología de textos y filología en la Edad Media catalana
Propuesta de actividades

Capítulo Sexto: Contactos de lenguas en la Romania
Los contactos de lenguas y la Filología Románica
Factores internos y factores externos en el estudio de la variación
Macrolingüística y microlingüística del contacto
Sociolingüística y cambio lingüístico
Mecanismos en el cambio lingüístico
‘Simplificación’
Análisis
Transferencia o cambio lingüístico inducido por contacto
Code-switching, code-mixing
Cambio por contacto en la historia de la Romania
Contactos en el latín e hipótesis de su criollización
Fenómenos de sustrato con las lenguas prerrromanas
Influjo de tipo superestratístico
Situaciones de conflicto lingüístico en Romance
Lengua y nacionalidad
Bilingüismo y conflicto
El conflicto del corso y el francés
Plurilingüismo y conflicto lingüístico en retorromance
‘Romance balcánico’ como realidad plurilingüe
Desplazamiento lingüístico y muerte de lenguas
Creación de nuevas variedades y lenguas en la Romania
Pidgin y criollos de base romance
Sociedades hablantes de criollos romances
Tesis sobre los orígenes de los criollos
Monogénesis
Poligénesis
Bioprograma
Propuesta de actividades

Capítulo Séptimo: Español y portugués: historia y geografía del contacto
Contínuo medieval en la Península Ibérica
Crecimiento del portugués
Transitabilidad a través de las traducciones en la Edad Media
Transitabilidad ultramarina a partir del Renacimiento
Variedades del portugués
Contactos del portugués
Los contactos del portugués en la Península Ibérica
Mirandés/ portugués/ astur-leonés
Variedades fronterizas en el centro de Portugal
Barranqueño
Nociones sobre la constitución de la Lusitania nova
Historia de la frontera de Brasil con Uruguay
Brasil-Paraguay: contacto portugués/español/guaraní
La sintaxis y el contacto en la Lusitania nova
Cambios estructurales en variedades pidgins y criollos
Puntos débiles del “vernáculo” brasileño y proceso de criollización
Puntos débiles del “vernáculo” español del Caribe
Algunos rasgos del español del Caribe que entran en la variación y cambio
Contacto con lenguas africanas históricamente registrado
Fenómenos comunes en español y en portugués vernáculos
Emigración y contacto con otras lenguas en Europa
El frangês o françagês
Contacto del portugués en Estados Unidos y Canadá
Propuesta de actividades

Referencias bibliográficas

 

 

[Fuente: Infoling]

La lengua española en su geografía

Moreno Fernández, Francisco. 2010. La lengua española en su geografía. Madrid: Arco/Libros (Colección: Bibliotheca Philologica. Formato: 15 x 21,5 cm, 512 págs., ISBN-13: 9788476357835. Precio: 22,50 EUR)

‘La lengua española en su geografía’ presenta una imagen global de la diversidad del mundo hispanohablante contemporáneo, analizando sus modalidades dialectales. Esta obra ordena y resume los datos aportados por la geografía lingüística del español, incorporando una visión perceptiva de la lengua y de sus variedades. El texto establece un contraste permanente entre la realidad lingüística hispánica y su percepción desde fuera de la investigación especializada. Además, se incorpora información sociolingüística y sociológica que resulta decisiva para la comprensión de las modalidades dialectales del español. El texto está redactado en forma de diálogo entre una bibliotecaria y un profesor de dialectología, y ha puesto un especial cuidado en la presentación de esquemas, cuadros sinópticos e ilustraciones.

Índice

Introducción

Del origen y las formas de la diversidad lingüística hispánica
1. El español en su historia y en su geografía
2. La diversidad geolingüística y su percepción
3. La vida social de las variedades del español
4. Tendencias internas y factores externos en el uso del español

De las áreas geográficas de la lengua española

I. Áreas de España
5. El español castellano
6. El español andaluz
7. El español canario

II. Áreas de Hispanoamérica
8. El español general de América
9. El español caribeño
10. El español mexicano y centroamericano
11. El español andino
12. El español austral
13. El español chileno

De la periferia del mundo hispánico
14. El español de los Estados Unidos de América
15. El español de África y de Asia

Epílogo
Índice de ilustraciones
Alfabeto fónico
Referencias bibliográficas
Índice onomástico y de materias

(Fuente: Infoling)