Romania in the Euro-Atlantic Area: Cultural and Linguistic Inter-connections [România în spaţiul euroatlantic: interferenţe culturale şi lingvistice],

Iaşi, Romania, 18–20 September 2019. The papers will be delivered in Romanian. You are warmly invited to send the title and abstract (at least 30 lines or more with a (basic) reference list) to the Organizing Committee to the address simpozioniasi2019@gmail.com by 25 July 2019. Presentations should not exceed 30 minutes (including questions and debates). You will receive the decision of the Scientific Committee by 1 st August 2019.

TOPICS: The organizers of the symposium invite the participants to present scientific papers in a dialogue that can provide answers to the questions raised by the topic of the symposium, namely

the process of permanent change of the Romanian culture, the adaptation of modern forms to the traditional structures, the integration or the rejection of the latest influences by the Romanian norms and customs:

  • American and European cultural influences: to what extent and how they were
    assimilated in Romania after 1989;
  • the phenomenon of multilingualism;
  • cultural effects of globalization;
  • the preservation of the national identity in the context of Romania’s accession to the EU
    and of globalization;
  • the emigration of the Romanians and the socio-cultural and economic consequences of
    the demographic mobility (Europe, USA, Canada etc);
  • the situation of the Romanian language in the Romanian communities abroad (Europe,
    USA, Canada etc);
  • the situation of the Romanian language in the Romanian communities around Romania’s
    borders;
  • the contemporary Romanian language: standards and use;
  • the role of diaspora in preserving the Romanian spiritual values;
  • the perception of the contact with other European cultural areas or across the Ocean in
    the Romanian literature;
  • the role played by the information technology and communications in the development of
    culture;
  • the Internet: global information and communication;
  • on-line publications vs. print publications;
  • the Romanian mass-media from Romania and abroad: the promotion of the national
    values vs. imitation of foreign models;
  • strategies of promoting the historical, cultural and artistic heritage in Romania;
  • preservation of ancient customs vs. imported customs;
  • safeguarding the immaterial cultural heritage and its role in preserving the national
    identity.

Philologica Jassyensia

Dear Dr. ************

My name is Ofelia Ichim, I am a researcher at “A. Philippide” Institute of Romanian Philology – the Iasi Branch of the Romanian Academy (http://www.philippide.ro/). I am also the director of the academic journal “Philologica Jassyensia” (http://www.philologica-jassyensia.ro/index_en.html) which belongs to “A. Philippide” Institute of Romanian Philology. The journal is semiannual and starting with issue 1/ 2015 it has been indexed in Clarivate Analytics (ex-Thomson Reuters): Emerging Sources Citation Index (ESCI). It is also included in several international databases (among which I mention CEEOL, EBSCO, PROQUEST, MLA International Bibliography – all of them are mentioned on the site of the journal).

It is also included in Category A of Agenzia Nazionale di Valutazione del sistema Universitario e della Ricerca (ANVUR), Italia = National Agency for the Evaluation of Universities and Research Institutes, Italy: https://www.anvur.it/wp-content/uploads/2019/05/Area10-classea-IIIquadrimestre2019.pdf

The journal is a partner of Observatoire Européen du Plurilinguisme, Paris, France (http://www.observatoireplurilinguisme.eu).

The journal that was founded in 2005 offers the opportunity of establishing an intercultural academic dialogue among the Romanian specialists (from Romania and from abroad) and the foreign scholars concerned with research in Romance languages (linguistics, sociolinguistics, literature, comparative literature, ethnology, history of mentalities, cultural anthropology,  etc).

The articles and reviews are written in one of the following languages: English, Italian, German, Spanish, French or Romanian. Each core article is accompanied by an abstract written in English and by key-words in English.

We invite you to send us articles to be published in “Philologica Jassyensia” journal. We shall be deeply honoured if you accept our invitation.

Please, let me know if you agree to collaborate with us in order to send you the editing guidelines.

I hope you will be so kind and agree to our invitation.

Sincerely,

Dr. Ofelia Ichim

Cher Dr. ***********,

Je m’appelle Ofelia Ichim, je suis chercheur à l’Institut de Philologie Roumaine « A. Philippide » – Filiale de Iasi de l’Académie Roumaine (http://www.philippide.ro/), et aussi la directrice de la revue académique « Philologica Jassyensia »: (http://www.philologica-jassyensia.ro/index_en.html).

« Philologica Jassyensia » appartient à l’Institut de Philologie Roumaine « A. Phillippide ». Publiée à partir de l’année 2005, avec une périodicité semestrielle, notre revue apparaît tant en format classique, sur papier, que on-line. Elle est incluse dans les bases de données internationales PROQUEST, CEEOL, EBSCO, MLA International Bibliography. La revue est partenaire de l’Observatoire Européen du Plurilinguisme, Paris, France (http://www.observatoireplurilinguisme.eu). A partir du no. 1/2015, la revue a été indexée dans Clarivate Analytics (ex-Thomson Reuters): Emerging Sources Citation Index (ESCI).

Elle est aussi dans Catégorie A d’ Agenzia Nazionale di Valutazione del sistema Universitario e della Ricerca (ANVUR), Italia = National Agency for the Evaluation of Universities and Research Institutes, Italy: https://www.anvur.it/wp-content/uploads/2019/05/Area10-classea-IIIquadrimestre2019.pdf

Notre publication offre un espace de dialogue interculturel, au niveau académique, entre les spécialistes roumains (du pays et d’ailleurs) et les philologues étrangers, menant des recherches en langue, littérature et ethnologie – dans le domaine des langues romanes et de la culture roumaine en général. De même, « Philologica Jassyensia » se propose d’illustrer la place des recherches philologiques roumaines au sein de la recherche européenne de spécialité. Les pages de la revue sont ouvertes, à la fois, aux études sur la recherche académique de spécialité de l’étranger et à la connaissance des résultats de l’activité des collègues de l’Europe, Etats Unis, Canada etc., utile et nécessaire pour la synchronisation de l’effervescente activité philologique et culturelle réalisée par les roumanistes et les romanistes de partout. On publie aussi des études de romanistique en général, dans la mesure où les contributions offrent des perspectives sur des sujets importants concernant les langues romanes.

Les domaines d’intérêt de notre périodique sont: la linguistique, la sociolinguistique, l’histoire et la critique littéraire, la littérature comparée, l’histoire des mentalités, l’ethnologie, l’anthropologie culturelle, etc.

Nos auteurs sont des universitaires et des chercheurs, spécialistes renommés dans la recherche philologique nationale et internationale. Le collège académique de la revue est composé par des personnalités marquantes du domaine, en Roumanie ainsi qu’à l’étranger (http://www.philologica-jassyensia.ro/comitet_en.html).  

Les langues de rédaction des articles: français, anglais, italien, allemand, espagnol, roumain. Chaque article est accompagné d’un résumé en anglais et de 4-5 mots clés, toujours en anglais.

Les études sont évaluées en système peer review. Chaque auteur s’oblige d’envoyer à la rédaction un CV et une liste de publications.

On serait vraiment honoré si vous acceptiez de collaborer à « Philologica Jassyensia » en nous envoyant un article. Si votre réponse sera affirmative je vais vous envoyer tout de suite les normes editoriales. Je vous prie aussi de transmettre notre invitation cordiale à tous vos collègues qui pourraient être interessés à publier dans notre revue.

Je vous saurais gré de bien vouloir nous donner une réponse aussi vite que possible.

Je vous prie d’agréer mes salutations distinguées.

Ofelia Ichim

App Dialectos del español

¿Crees que una app podría adivinar de dónde eres? En menos de 5 minutos puedes comprobarlo con la app Dialectos del españolwww.dialectosdelespanol.org o en Google Play: https://play.google.com/store/apps/details?id=org.dialectosdelespanol.app.

Para participar solo hay que contestar 26 preguntas. ¡Es sencillo y te divertirás un rato!

¡Muchas gracias por tu tiempo!

En la página encontrarás toda la información sobre este proyecto.

Revista Géolinguistique

La revista Géolinguistique anuncia que empieza a publicar en abierto; se están incorporando también números precedentes:

https://journals.openedition.org/geolinguistique/

Unique en France dans son domaine d’étude, Géolinguistique propose depuis 1984 l’actualité de la recherche sur la variabilité linguistique dans l’espace et sur la langue dans tous ses aspects, à travers le monde et sans négliger dialectes et langues à tradition orale.

I ALFALito “Dinámicas lingüísticas de las situaciones de contacto”

I ALFALito “Dinámicas lingüísticas de las situaciones de contacto”

Coordinadora: Azucena Palacios Alcaine

https://www.dinamicaslinguisticas.eshttp://espanolencontacto.com

PRIMERA CIRCULAR

La lengua, concebida como un constructo complejo y heterogéneo, refleja la capacidad de los hablantes para explotar la heterogeneidad lingüística y crear estrategias, aprovechando la plasticidad de los rasgos lingüísticos, que hagan emerger soluciones novedosas que los reorganicen,
reutilicen o transformen en un diálogo constante con su contexto socio-identitario.

Entendemos los procesos de cambio inducido por contacto como generales, no particulares o aislados, si bien con sus propias especificidades; esto es, que están impulsados por procesos cognitivos similares y regulados por los mismos mecanismos, lo que produce efectos lingüísticos que pueden ser parecidos. Con estas Jornadas internacionales se pretende un acercamiento en profundidad a las situaciones de contacto del español y del portugués con otras lenguas para mostrar cómo las variaciones y cambios lingüísticos que se producen en las áreas de contacto de ambas lenguas forman parte de las dinámicas lingüísticas que caracterizan estas situaciones complejas. Se
busca, así, analizar de manera general y sistemática distintos procesos de variación y cambio lingüístico del español y el portugués en contacto y explicitar los mecanismos que los han producido a partir del análisis comparado de datos reales, tanto de hablantes bilingües como de
hablantes monolingües de zonas de contacto.

Se espera que este evento contribuya a perfilar el marco teórico de la lingüística del contacto, por lo que solicitamos a los participantes nuevas propuestas teóricas, reelaboración de ideas ya conocidas, formulación de nuevas hipótesis que desarrollen aspectos o conceptos solo parcialmente vislumbrados, estudios de caso, explicitación de la interrelación variación lingüística y construcción identitaria, o aportación de metodologías adaptadas a las ecologías lingüísticas que se pretenden explicar.

Los interesados en participar en estas Jornadas deberán enviar un resumen de su comunicación (máximo 300 palabras) por correo electrónico hasta el 15 de mayo de 2019 a la siguiente dirección: dinamicaslinguisticas2019@gmail.com. Las comunicaciones podrán ser en
español y portugués. La notificación de la aprobación de las contribuciones se comunicará a los autores el 30 de mayo de 2019.

Revista Contrapunto

Desde principios de este año, la revista Contrapunto se publica en un nuevo formato y una nueva web: www.revistacontrapunto.com. Hemos abandonado los números mensuales en pdf y ahora publicamos un texto diario (reseña, artículo, entrevista, relato, poema…), con la intención de que el acceso sea más sencillo. Estamos contentos con el cambio porque ha supuesto un incremento importante en las visitas.

Os agradecería que le echarais un vistazo y, si os apetece, que os suscribierais a la newsletter. También os pido que nos ayudéis con la difusión de la revista entre los estudiantes de las titulaciones en las que ensañáis. El grupo que hacemos la revista está en continuo crecimiento y tenemos por norma aceptar amistosamente a toda aquella persona que quiera colaborar esporádicamente o bien que quiera incorporarse al consejo de redacción para hacerlo regularmente. Esto incluye, desde luego, a los docentes: si alguna vez os apetece escribir alguna reseña de libro, película, serie, obra teatral… os lo agradeceremos muy honrados.

Curso de Alta Especialización Filológica y un Curso Intensivo sobre ‘Comentarios de Textos, Buenas Prácticas’

San Millán de la Cogolla acogerá, durante el mes de junio, el IV Curso de Alta Especialización Filológica ‘Filología de autor y crítica de las variantes’, del 19 al 21 de junio; y el Curso Intensivo ‘Comentarios de textos, buenas prácticas’, del 24 al 28 de junio.

El IV Curso Alta Especialización Filológica está dirigido a estudiantes o titulados en Filología (Hispánica, Románica, etc.), en Historia, en Humanidades, etc.; estudiantes de máster o doctorado en estos ámbitos; investigadores implicados en grupos o proyectos de Literatura Medieval o Historia Medieval y de los Siglos de Oro o afines; y profesores.

El curso está dirigido por los profesores Carlos Alvar, director del Instituto ‘Literatura y Traducción’ de Cilengua, Rafael Bonilla Cerezo, de la Universidad de Córdoba; y Elisa Borsari, codirectora de la Cátedra de Español y profesora de la Universidad de La Rioja.

Quienes estén interesados en seguir el curso deben formalizar la inscripción antes del 1 de mayo a través de http://bit.ly/2HOiDWH. La matrícula asciende a 100 euros —que incluye tanto los materiales didácticos como la manutención y el desplazamiento de Logroño a San Millán— y la organización otorgará tres becas.

Este curso está organizado por la Cátedra de español (Universidad de La Rioja / Banco de Santander) y el Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española (Cilengua).

Esta información se puede ampliar en http://bit.ly/2t5HjA0.

El Curso Intensivo ‘Comentario de Textos, Buenas Prácticas’ ofrece a los jóvenes alumnos e investigadores la posibilidad de perfeccionar sus conocimientos literarios y filológicos para llevar a cabo análisis de textos.

El curso está dirigido por los profesores Carlos Alvar, director del Instituto ‘Literatura y Traducción’ del Cilengua y Elisa Borsari, codirectora de la Cátedra de Español y profesora de la Universidad de La Rioja.

El cupo es de 25 plazas y quienes estén interesados en seguir el curso deben formalizar la inscripción antes del 25 de febrero. La matrícula es de 140 euros e incluye tanto los materiales didácticos como la manutención, el alojamiento y las visitas programadas. La Catedra de español otorgará cinco becas a los alumnos de la UR, de acuerdo con el orden establecido por los mejores expedientes académicos.

Este curso está organizado por la Cátedra de español (Universidad de La Rioja / Banco de Santander) y el Centro Internacional de Investigación de la Lengua Española (Cilengua).

Quienes deseen participar en el simposio deben formalizar la inscripción a través de este boletín http://bit.ly/2HSQrSR. Esta información se puede ampliar en http://bit.ly/2GlhaFa.

Une histoire sociale des langues romanes. Genèse, construction et évolution sociolinguistiques d’une famille de langues

https://langues-romanes.uoh.univ-montp3.fr/

La situation actuelle de la Linguistique romane est très différente de celle que cette discipline a vécue pendant des décennies et depuis sa naissance au XIXe siècle. Une explication pourrait venir de la ségrégation des philologies spécifiques (catalane, française, galicienne, hispanique, italienne…) dans l’enseignement supérieur qui a marginalisé ou effacé la dimension comparative qui caractérisait la discipline. Ceci étant, le domaine roman constitue un excellent laboratoire d’observation et un terrain privilégié pour la (socio)linguistique historique et comparée en raison des sources documentaires diverses et nombreuses dont l’enseignant-chercheur dispose et qui témoignent non seulement de l’histoire interne du latin et des langues romanes, mais aussi des facteurs sociaux, politiques, économiques… qui ont accompagné et influencé cette dynamique au sein de différentes «communautés linguistiques» et/ou espaces communicatifs.

Dans cette ressource, nous avons voulu raconter une histoire sociale passionnante : celle d’une langue – le latin – qui s’est transformée et a donné naissance à toute une famille linguistique : la famille romane. L’étudiant découvre comment, à partir des différentes variétés de latin qui se sont individuées de plus en plus à la suite de la disparition de l’Empire romain, s’est restructurée la configuration sociolinguistique de la Romania. Il peut apprécier le rôle des évènements politiques (invasions, guerres, conflits divers…), religieux (Christianisme, Réforme, Contre-Réforme…) et culturels (Humanisme, Romantisme…) dans la formation des langues romanes et dans l’évolution écolinguistique de l’Europe. En définitive, à la fin de cette ressource, l’étudiant doit être en mesure de relativiser ce que l’on appelle le «poids des langues» (Calvet) et de mieux comprendre pourquoi certaines langues «ont réussi», c’est-à-dire sont devenues des langues d’État, symboles d’une nation, porteuses d’une culture internationalement reconnue tandis que d’autres sont aujourd’hui en situation de minoration (et que d’autres ont disparu).

Cette histoire commence avec la fondation de Rome et s’étale jusqu’à nos jours. Toutes les époques et toutes les langues romanes (majoritaires ou minorées/minorisées, officielles ou non) trouvent une place dans cette histoire sociale qui est racontée de façon rigoureuse, mais attrayante en prenant appui sur des sources écrites qui sont mises «en situation de dialectique, c’est-à-dire dans la situation même de [leur] production» (Lafont 1976), au sein de la communauté et de l’espace communicatif qui étaient les leurs.

L’étudiant est guidé dans sa découverte par des contenus théoriques et interdisciplinaires (prenant en compte les facteurs sociaux, politiques, économiques…), par des liens qui le dirigent vers d’autres ressources offrant des informations complémentaires, par des cartes historiques qui lui servent de repère, et qui montrent aussi le rapport étroit entre les différents processus de stabilisation stato-nationale et l’évolution sociolinguistique des langues d’Europe. Cela dit, le cœur de cette histoire est constitué par un important ensemble de documents historiques rédigés en langues romanes à différentes époques (dont les caractéristiques graphiques d’origine sont, presque toujours, respectées) accompagnés d’une version audio (pour certains d’entre eux), d’une traduction et d’un commentaire sociolinguistique.

La ressource se compose des six modules suivants :

  1. Les origines

  2. La conquête de l’écrit

  3. Langues, Royaumes, Empires

  4. Langues, États-Nations

  5. Langues, Peuples

  6. Créolisations

Beca de investigación para el proyecto «Variación intra e interlingüística en construcciones copulativas en lenguas iberorromances

Plazo: hasta el 6 de febrero

Objetivo: La formación en el estudio mediante la familiarización con distintos corpus lingüísticos; en este sentido, aprenderá a obtener información relevante en estos y a trasladarlos a una base de datos propia. Elaboración de cuestionarios de tipo lingüístico que permitan completar los datos obtenidos mediante el estudio de los corpus. Revisión de corpus lingüísticos en distintas lenguas romances (español, catalán, gallego y portugués). Recogida de datos en dichos corpus y elaboración de una base de datos. Colaboración en la realización de cuestionarios que contribuyan a completar la base de datos.
Colaboración para pasar los cuestionarios.

Más información: https://www.uah.es/es/investigacion/servicios-para-el-investigador/convocatorias-IDI/index.html

II Seminario internacional de letras y cultura rumanas

Universidad de Alcalá – Sala de Conferencias Internacionales (Rectorado, Plaza de San Diego, Alcalá de Henares, 1ª planta). 11 de abril de 2018, 10h.

Cartel (pulse para ampliar)

Programa (pulse para ampliar)

programa 2 seminario cultura rumana