Retos y Sefardíes

Paloma Díaz-Mas y María Sánchez Pérez, eds., Los sefardíes ante los retos del mundo contemporáneo: identidad y mentalidades, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2010.  

En el folleto en formato pdf que aquí se incluye se encontrará muy detallada información sobre este libro sustancial:

Orígenes del castellano

Orígenes del castellano

Copio a continuación la información que me fue remitida por la Librería Hispanismo a propósito de esta interesante publicación:

“VV.AA., Los Becerros Gótico y Galicano de Valpuesta

Vol. I: Estudio, Edición e Índices
Vol. II: Reproducción fotográfica del Becerro Gótico de Valpuesta (AHN, Códices, 1166) Publicado en colaboración con la Real Academia Española.

Los Becerros Gótico y Galicano de Valpuesta es el resultado de siete años de investigación de un equipo de paleógrafos dirigido por el catedrático de la Universidad de Valladolid José María Ruiz Asencio. La investigación avala que los documentos del siglo IX encontrados en el monasterio de Valpuesta incluyen términos que son los primeros vestigios del castellano y los más antiguos que se han encontrado hasta el momento. Estos documentos de Valpuesta son anteriores a las Glosas Emilianenses del siglo XI, del monasterio de San Millán de la Cogolla (La Rioja). Los filólogos y paleógrafos que han realizado este trabajo acreditan en su investigación la validez de 184 documentos encontrados en Valpuesta.

La obra consta de dos volúmenes, el primero incluye el estudio, la edición y los índices de documentos, personas, lugares y palabras, y el segundo contiene la reproducción fotográfica de los documentos que forman el Becerro Gótico de Valpuesta.
Según el Instituto de la Lengua se trata de ocho documentos datados en el siglo IX, 39 en el siglo X, 49 en el siglo XI, 90 en el XII y uno en el siglo XIII.Los investigadores aseguran que estos documentos acreditan una mezcla de registros oral y escritos en romance y latín “que ampara fenómenos fonéticos, morfosintácticos y léxico-semánticos propios del castellano”.

Según este organismo se trata de una edición “definitiva”, y fundamental para el estudio del origen de la lengua romance.”

Tenzone 11

Tenzone Dante Alighieri

Acaba de aparecer el número 11 de Tenzone (2010), la revista de la Asociación Complutense de Dantología (Departamento de Filología Italiana, Universidad Complutense de Madrid).

Contiene artículos de Pasquale Sabbatino-Luigi Scorrano, Juan Varela-Portas de Orduña, Giuliana Nuvoli, Violeta Díaz-Corralejo, Raffaele Pinto, Francesco Benozzo, Marco Veglia, Marcello Ciccuto, Eduard Vilella, Pablo García Acosta, Massimo Ciavolella y Rita Verdirame.

Se puede consultar su índice en:

 http://www.ucm.es/info/italiano/acd/tenzone

Alexandre

Libro de Alexandre Jorge García López Edición crítica

Alexandre, ed. Jorge García López, Barcelona: Crítica [Clásicos y Modernos, 33], 2010.

Esta edición crítica (crítica de verdad, según los cánones mejor probados de los criterios neolachmannianos), por su solvencia, por su formato y por su precio promete ser el texto de referencia sobre el Alexandre durante muchos años. El Alexandre o Libro de Alexandre es un extenso poema en versos de cuaderna vía (coplas de cuatro versos alejandrinos de catorce sílabas rimados en consonante) compuesto, probablemente, en torno a 1204-1207, o bien en los años veinte del siglo XIII. Su “autor” no ha sido identificado de forma definitiva. Por su fecha temprana y su calidad artística constituye uno de los más grandes monumentos literarios de la Península Ibérica.

La edición cuenta con el auxilio de una amplio estudio de 125 páginas en el que Jorge García López desgrana y resuelve siempre que es posible (con absoluta claridad y dominio) los complejos problemas de autoría, fecha, métrica, tradiciones literarias y fuentes, doctrina e influencia que el Alexandre ha suscitado.

Para el lector profesional constituyen un especial deleite las páginas (103-125) dedicadas a su tradición textual y a los criterios editoriales. Una máxima del editor debería grabarse en adelante de forma indeleble, pues es sustancial para la maltratada disciplina de la Filología: “no queremos editar teorías, sino documentos históricos”. García López, con todas las advertencias que indica con precisión en estas páginas, fija y edita el texto del manuscrito P (Biblioteca Nacional de París, Esp. 488) según rigurosos, justificados y cautos criterios ecdóticos. En este sentido, la edición de García López supone una neta novedad con respecto a los muy estimables esfuerzos realizados hasta ahora por sus predecesores.

Fradejas:»Las lenguas románicas». Madrid: Arco/Libros

Fradejas Rueda, José Manuel. 2010. Las lenguas románicas. Madrid: Arco/Libros (Colección: Bibliotheca Philologica. Formato: 15 x 21,5 cm, 160 págs., ISBN-13: 9788476358115. Precio: 9,00 EUR)
Compra-e: http://www.arcomuralla.com/Arco/Shop/Detail.asp?IdProducts=814

Más información: http://www.infoling.org/informacion/NB266.html

vol. 4.2. de «Romanitas, lenguas y literaturas romances»

Estimados colegas:

El Comité Científico de Romanitas tiene el placer de entregarles el volumen 4 numero 2 de Romanitas, lenguas y literaturas romances. http://romanitas.uprrp.edu/

Esperamos que lo disfruten a cabalidad.

Saludos cordiales

Libro: Quelle linguistique romane au s. XXI?

Quelle linguistique romane au s. XXI?

Sous la direction de Carmen Alen Garabato, Xosé Afonso Alvarez, Mercedes Brea

L’avenir de l’enseignement de la Linguistique Romane est aujourd’hui en jeu et dépendra de la capacité de la discipline à se réorienter et à montrer qu’elle a encore beaucoup à apporter à la Science et à la Société en général. Les travaux qui composent ce livre contribuent non seulement à alimenter une réflexion sur l’avenir de la discipline, déjà initiée depuis des années dans la communauté des Romanistes, mais également à mettre en évidence la fécondité de cette spécialité et l’intérêt indéniable qu’elle présente.

ISBN : 978-2-296-12526-1 • octobre 2010 • 296 pages

Prix éditeur : 27,55 €

http://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=32272

++++ÍNDICE++++
Présentation
Carmen Alén Garabato,  Xosé Afonso Álvarez, Mercedes Brea,

Carmen Alén-Garabato
Quelques considérations sur la sociolinguistique romane

Andrea Bozzi  – Valeriano Sandrucci
Uno strumento al servizio dell’archiviazione, lo studio, l’edizione e l’interrogazione di documenti digitali

Eva Buchi
Pourquoi la linguistique romane n’est pas soluble en linguistiques ‘idioromanes’. Le témoignage du Dictionnaire Etymologique Roman (DERom)

Ana Cano
El proyecto PatRom y la antroponimia románica.

Michel Contini
La géolinguistique romane en ce début de siècle.

Mzaro Dokhtourichvili
Les approches didactiques «plurielles» et l’enseignement des langues/cultures romanes en Géorgie

Gerhard Ernst
L’histoire linguistique de la Romania – réflexions après coup d’un éditeur.

Francisco Fernández Rei
Nacemento e recoñecemento de novas linguas románicas. Plurilingüismo e contacto na Romania europea

Rosa Mª Medina Granda
La linguistique romane dans les universités européennes

Michael Metzeltin
La linguistique romane entre la «monolinguistique» et la linguistique générale.

Lorenzo Renzi
Stilistica e linguistica

Fernando Sánchez Miret
«Matatías tenía cinco hijos: Judas, Simón y Eleazar». ¿Por qué y cómo enseñar fonética histórica de las lenguas romances?

Pierre Swiggers
Linguistique romane: construction, déconstruction, reconstruction

Pour ne pas conclure…
Mercedes Brea
¿Para qué sirve la Lingüística Románica en el siglo XXI?